مجله مینو

تفریح و سرگرمی

مجله مینو

تفریح و سرگرمی

هزینه ترجمه

پنجشنبه, ۲۲ اسفند ۱۳۹۸، ۰۳:۴۸ ق.ظ

اگر شما یک شرکت یا یک فرد هستید، در ترجمه از یک زبان به زبانی دیگر ، اولین چیزی که می خواهید بدانید عوامل مؤثر در محاسبه هزینه ترجمه و نرخ ترجمه است. بازار ترجمه بسیار پیچیده و ناهماهنگ است. عوامل متعددی وجود دارند که می توانند بر نرخ ترجمه  تأثیر گذار باشند.
مشتریان اغلب می خواهند هزینه ترجمه یک صفحه را بدانند تا بتوانند تمامی هزینه سفارش ترجمه را محاسبه کنند. این امری ساده نیست. امروزه ما در دنیای  واژه پردازها زندگی می کنیم که محبوب ترین آنها برنامه word است که دقیقا می تواند تعداد کلمات یک سند را نشان دهد. و همچنین مبنای برآورد هزینه ترجمه ما نیز محسوب می شود.
مترجم تمام تلاش خود را میکند که به شما بالاترین کیفیت ترجمه را در رقابتی ترین هزینه ترجمه در صنعت ترجمه ارائه دهد. ما برای از بین بردن هزینه های افزوده عملیات مثل بسیاری از شرکت های ترجمه از جمله مدیریت پروژه و هزینه های سربار را ساده کرده ایم. ارائه ارزیابی قیمت های ساده و رقابتی با بالاترین کیفیت ترجمه در بازار، یکی از عناصر اصلی مورد نظر بترجم است.
برای اطلاع از قیمت گذاری و سفارش ترجمه فارسی به انگلیسی ادامه مطلب را مطاله نمایید..
قیمت گذاری و تعیین نرخ ترجمه پروژه ها با چندین عامل تعیین می شود:

تعداد کلمات منبع
برخی از شرکت های ترجمه تخفیف هایی برای پروژه ها با حجم بالا در نظر می گیرند که از جمله این شرکت ها بترجم شایان ذکر است.
عامل اصلی تعیین هزینه ترجمه متون تعداد کلمات مبدا در سند است. یک زبان منبع به زبان اصلی سند اشاره دارد و زبان مقصد به زبان مورد نظر ترجمه مشتری ترجمه می شود. که در ابتدای هر پروژه تعیین هزینه ترجمه  مطابق با کلمات تخمین زده و به مشتری اعلام می گردد. پس برآورد ما همیشه بر اساس تعداد کلمات موجود در متن زبان اصلی است.

پیچیدگی موضوع محتوای ترجمه
زمینه موضوع در تعیین هزینه ترجمه بسیار مهم است به عنوان مثال، ترجمه متون فنی مهندسی یا ویراستاری ( مستندات قراردادها یا معاهدات ) در یک سطح با ترجمه متون وبلاگی قرار نمی گیرند. ترجمه متون تخصصی صنعتی نیازمند مهارت ها و دانش های خاصی است، بنابراین شما بایستی توجه داشته باشید که ترجمه متن عمومی هزینه ترجمه کمتری نسبت به  ترجمه متون تخصصی خواهد داشت.
تعیین هزینه ترجمه ( با در نظر گرفتن قیمت هر کلمه) نیز به سطح پیچیدگی و یا ترجمه تخصص هر متن بستگی دارد. به عنوان مثال، تعیین هزینه ترجمه یک نامه عمومی کسب و کار (با شرایط غیر فنی) کمتر از یک ترجمه تخصصی پزشکی ، ترجمه تخصصی قرارداد یا دستورالعمل مربوط به نرم افزارها و از این قبیل خواهد بود.
سطح کار ترجمه با چهار سطح دانشجویی ، برنزی ، نقره ای و طلایی انجام می شود که توسط مشتری مشخص می شود و هزینه هر کدام جداگانه در ابتدای پروژه اعلام می گردد .

ترکیب زبان
هر بازار دارای قواعد خاصی است، با این حال قانون جهانی بر هر صنعت تأثیر بسزایی دارد. معمولاً تقاضای بالا (متون مختلف ) و عرضه بالا ( تعداد زیاد مترجمان ) به معنای نرخ ترجمه کمتر است، در حالی که تقاضای بالا و عرضه کمتر به معنای نرخ ترجمه بالاتر میباشد. اما از آنجا که بسیاری از عوامل دیگر در صنعت ترجمه وجود دارد که موجب نوسان قیمت می شود. برای تعیین هزینه ترجمه و نرخ مناسب پروژه ترجمه تخصصی خود، باید فاکتورهای تشکیل قیمت اضافی شرح داده شده را در نظر بگیرید. اصولاً زبان مورد نظر در ترجمه بترجم در حال حاضر انگلیسی به فارسی و ترجمه معکوس فارسی به انگلیسی است که ترجمه زبان های اروپایی در همه جای دنیا ارزان تر هستند. و به دلیل پیچیدگی های کاراکترها و گرامر منابع  فارسی، ترجمه فارسی به انگلیسی گران تر هستند.

 

 

منبع

موافقین ۰ مخالفین ۰ ۹۸/۱۲/۲۲
مهدی حسینی

نظرات  (۰)

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است

ارسال نظر

ارسال نظر آزاد است، اما اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید می توانید ابتدا وارد شوید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی